Google Translate tolkar Bohemian Rhapsody (Reservdelar honom livet från detta monster)

Är detta det verkliga livet?
Är detta bara fantasy?
Fångas i en jordskredsseger
Nr fly från verkligheten

Öppna dina ögon
Leta upp till himlen och se
Jag är bara en fattig pojke,
Jag behöver ingen sympati

Eftersom jag är lätt komma, lätt gå,
Little hög, lite lågt.

Varje håll vinden blåser,
egentligen inte fråga mig,
För mig

Mama, just dödat en man,
Sätt en pistol mot hans huvud,
Pulled min utlösa nu han är död,
Mama, liv hade just börjat,
Men nu jag gått och kastat allt borta.

Mama oooh,
Innebar inte att man kan gråta,
Om jag inte är tillbaka igen den här gången i morgon
Carry på, fortsätta som om ingenting egentligen frågor

För sent, min tid är inne,
Skickar kallar kårar längs min ryggrad
Kroppens värkande hela tiden

Hej alla, jag måste gå
Got att lämna er alla bakom och möta sanningen

Mama Oooh (något sätt vinden blåser)
Jag vill inte dö,
Jag ibland önskar att jag hade aldrig blivit född alls

Jag ser lite silhouetto av en man,
Scaramouche, Scaramouche kommer du att göra det Fandango?
Thunderbolt och blixtar, mycket mycket skrämmande mig

Galileo galileo
Galileo Figaro
Magnifico

Jag är bara en fattig pojke och ingen älskar mig
Han är bara en fattig pojke från en fattig familj
Reservdelar honom livet från detta monster

Lätt att komma lätt gå, kommer du låta mig gå?
Bismillah! nej, vi kommer inte låta dig gå, låt honom gå
Bismillah! vi kommer inte låta dig gå, låt honom gå
Bismillah! vi kommer inte låta dig gå, låt mig gå
Vi kommer inte låta dig gå, låt mig gå
Vi kommer inte låta dig gå, låt mig gå
Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej!

Mama mia, mama mia, mama mia låt mig gå
Beelzebub har en djävul avsattes för mig, för mig, för mig

Så du tror att du kan stenen mig och spotta i mitt öga?
Så du tror att du kan älska mig och låt mig dö?
Oh baby, kan inte göra det till mig baby
Just måste get out, just måste get rätt sluta här

Ingenting egentligen frågor,
Alla kan se,
Ingenting egentligen, ingenting som är viktigt för mig,

Varje håll vinden blåser...




Kalla mig egenkär, men jag tror att jag föredrar min egen översättning framför denna. Men det är ändå schysst att Google nu, till skillnad från Altavistas Babel Fish, inkluderar svenska i sin översättningstjänst (där försvann precis sista anledningen till att jag fortfarande besöker Altavista ibland, för övrigt). Jag ska nu spendera resten av kvällen med att översätta varenda Queentext jag kan hitta (inklusive alla soloprojekt). Men jag ska inte plåga er med dessa, så ni kan vara lugna. Det är för mitt eget höga nöjes skull. Det är, för att citera Stationsvakt, "galet underhållande".


Andra bloggar om: , , ,

Kommentarer:

1 Johnny:

"Hej alla, jag måste gå" - Klockrent. :-D

2 madd:

"Pulled min utlösa nu han är död", Hade jag inte kunnat texten ändå, hade jag väl inte förstått en mening..:P

3 Annchen:

Pulled min utlösa nu han är död,

Mama, liv hade just börjat,

Men nu jag gått och kastat allt borta.



Det här är ju fantastiskt underhållande. Inte alltid man lyckas pricka in en sång som går att översätta så här bra. Jag har själv försökt, visserligen med ett garanterat sämre översättningsverktyg, men där förlorades sammanhanget nästan helt, och därmed en stor del av det underhållande i det hela.



slmigmeddinrytmen.html" rel="nofollow">http://naktergalning.blogg.se/1194533419slmigmeddinrytmen.html

4 Rikard:

Bäst av allt är ju trots allt att Niklas Strömstedt översätts till Johnny Logan, samt att Norrköping blir Liverpool.



"Reservdelar honom livet från detta monster" = ren och skär klass.

5 Martin:

Haha! Jag tog fram en version av "Stayin' alive":



"Tja, du kan berätta förresten jag använda min promenad,

Jag är en kvinnas människan inte tid att prata.

Musik högt och kvinnor varmt, jag har varit sparkas runt

Eftersom jag är född.

Och nu är det okej. Det är OK.

Och du kan titta åt andra hållet.

Vi kan försöka förstå

The New York Times’ effekt på mannen.



Oavsett om du är en bror eller om du är en mor,

Du är stayin ‘alive, stayin’ alive.

Feel the city Breakdance the Movie och alla shakin ‘, människor,

Stayin ‘alive, stayin’ alive.

Ah, ha, ha, ha, stayin ‘alive, stayin’ alive.

Ah, ha, ha, ha, stayin ‘alive."



:D

6 Emma Ellen:

Nationalsången på Svengelska:



You old, you free, you fjällhöga North

You silent, You glädjerika beautiful!

I wish you, friend country upon earth,

Your sun, Your sky, Dina ängder green.

Your sun, Your sky, Dina ängder green.



You tronar on memories from fornstora dar,

Your name ärat then flew above the earth.

I know that you are and you become what you were.

Yes, I want to live, I want to die in the Nordic region.

Yes, I want to live, I want to die in the Nordic region.



I want you to the cleaners serve my beloved country,

your faithfulness to death, I want to swear.

Your right, I will defend, with the inclination and by hand,

your banner, high on bragderika bear.

your banner, high on bragderika bear.



With God, I will fight, for homes and for the core,

for Sweden, the ladies and fosterjorden.

I change you not, against everything in a world

No, I want to live, I want to die in the Nordic region.

No, I want to live, I want to die in the Nordic region.





"for Sweden, the ladies and fosterjorden." :-P

Kommentera här: